Translations:Henriette Eckart (Da VII 1)/5/en

Aus Eckart Wiki
Zur Navigation springen Zur Suche springen

Following the death of her mother, she came to Uncle Philipp Wich, her mother’s brother who lived in Nieder-Altenburg, as the family’s help, support and kind companion and confidante. Her absolute reliability and selfless devotion to whatever was entrusted to her led my father, for several years during the berry season, to send her to densely wooded regions to buy berries. Most of the time, several children were sent along with her, and these summer holidays in Wanstein, Zwiesel, Holzkirchen are among our most beautiful childhood memories. While she herself was a paradigm of touching unpretentiousness and modesty combined with an exemplary sense of duty, she also knew how to keep a tight rein on us children and teach us to be modest. Her spreading butter on bread became legendary in the family. She, whose hands were never idle, who – despite her always strenuous activities – gave the most beautiful handiworks, especially elaborate embroideries, to all her loved ones, also ensured that the children placed in her care kept their hands busy. She demonstrated benevolent patience when teaching numerous nieces how to knit, sew and embroider. All the while, she was good at telling stories, fairytales as well as stories from her childhood. It was always a great pleasure for us when Aunt Jette came from Altenburg to visit, with her resilient self-made travel bag, bearing the inscription "Bon voyage" stitched in beads and which we children nearly snatched out of her hand, because we knew that it contained something for every one of us. It was the greatest pleasure for the good aunt, who was so infinitely unassuming when it came to herself, to give presents to other people as far as her modest means allowed. Nobody was forgotten, even if it was only a fried dough pastry typical for Kirchweih celebrations or a small purse knitted from wool.