Alle Übersetzungen
Zur Navigation springen
Zur Suche springen
Gib einen Nachrichtennamen ein, um alle verfügbaren Übersetzungen anzuzeigen.
Es wurden 2 Übersetzungen gefunden.
Name | Aktueller Text |
---|---|
V Deutsch (de) | ''„Liebe Kinder. Bey der sehr bedenklichen Zeit, veranlasst es mich, da unvermuthet man abgerufen werden kann, Euch zu gegenseitiger Liebe und Achtung und Ehrung gegen eurer lieben Mutter zu erinnern. Der Herr hat mich gesegnet, und meinen Fleiß und Mühe reichlich belohnt, wodurch ich im Stande bin, Euch lieben Kindern wenn ihr es gut anwendet zu versorgen. Gott dem Allmächtigen meinen innigsten Dank dafür. Laßt stets dem Wahlspruch Eures Großvaters gelten, ‚Mit Gott! Mein Glück!‘ und beginnt jede Arbeit und Unternehmung mit Gottes Beystand, so wird der Seegen Niemals ausbleiben.“'' <ref>Familienarchiv Eckart, FA-S450 Testament des Carl August E. vom 23.02.1842 und der Kunigunda E. geb. Galster mit Inventarliste, und FA-S464 Testament des Carl August E. vom 18.08.1854.</ref> |
V Englisch (en) | ''"Dear children. The very disturbing time leads me, as one can be called to one’s maker unexpectedly, to remind you to love and respect one another and to honor your dear mother. The Lord has blessed me and amply rewarded my diligence and effort, so that I am able to provide for you, dear children, if you use it to good effect. My sincerest thanks to God the Almighty for this. Always follow your grandfather’s motto ›With God! My happiness!‹ and start any work and any undertaking with God’s help, and his blessing will never be long in coming."''<ref>Eckart Family Archive, FA-S450, will of February 23, 1842, by Carl August Eckart and Kunigunda Eckart, née Galster, with inventory, and FA-S464, will of August 18, 1854, by Carl August Eckart.</ref> |