Alle Übersetzungen
Zur Navigation springen
Zur Suche springen
Gib einen Nachrichtennamen ein, um alle verfügbaren Übersetzungen anzuzeigen.
Es wurden 2 Übersetzungen gefunden.
Name | Aktueller Text |
---|---|
V Deutsch (de) | ====== Lebensmittelpunkt Poing ====== Am Pfingstsonntag 1911 war die eigentliche Einweihungsfeier. Spätestens hier deutete sich an, wie Poing bald ein wichtiger Bezugspunkt, nicht nur für die Familie, auch für Freunde und Bekannte werden sollte. Gäste kamen viele und sie blieben gerne über Nacht, manchmal wohnten sie auch über mehrere Wochen zusammen mit der Familie von Anita und Otto Eckart auf dem Anwesen in Poing. Neben zwei Mädchen, die Anita mit dem Haushalt halfen, wurde ein Diener, der gleichzeitig Gärtner war, eingestellt. Um den Garten nach Osten zu erweitern, kaufte Otto am 4. November 1911 das Nachbargrundstück. Ein Teil des neuen Grundstückes mitsamt einem alten baufälligen Haus konnte 1912 wieder verkauft werden. Zusätzlich tauschte die Familie 0,044 ha des neu erworbenen Grundstückes gegen ein 0,038 ha großes Stück der sogenannten „Franzosenbreite“ mit ihrem Nachbarn Gerbl. |
V Englisch (en) | ====== Residence and Central Reference Point in Poing ====== The actual house-warming party took place at Pentecost (Whitsunday) in 1911. At this point, if not before, it was becoming clear that Poing would soon be an important reference point; not only for the family, but also for friends and acquaintances. Many guests came and were happy to stay the night, and sometimes even stayed with the family of Anita and Otto Eckart at the estate in Poing for several weeks. Along with two girls who helped Anita with the household, the family employed a servant who was also the gardener. On November 4, 1911, Otto bought the neighboring property so as to extend the garden to the east. In 1912, he was able to resell part of the new property, including an old, dilapidated house. Furthermore, the family exchanged 0.044 ha of the newly acquired property for 0.038 ha of a property called "Franzosenbreite" (literally translated: breadth of the French) with their neighbor Gerbl. |