Duell im Morgengrauen/en: Unterschied zwischen den Versionen

Aus Eckart Wiki
Zur Navigation springen Zur Suche springen
(Die Seite wurde neu angelegt: „Duel in the First Light of Dawn“)
 
Keine Bearbeitungszusammenfassung
 
(8 dazwischenliegende Versionen desselben Benutzers werden nicht angezeigt)
Zeile 2: Zeile 2:




[[Datei:1899_F02942_Berlin_Otto_Eckart_in_Uniform.jpg|180px|thumb|right|Otto Eckart im Vollwichs des Deutschen Akademiker Vereins.]]''„Er war in seiner Art schon außergewöhnlich, dieser Otto Eckart.'' So beginnt die erste Geschichte aus Wolfgang Hoppes Manuskript ''„Geschichten zur Schummerzeit.“'' Eine kuriose und unterhaltsame Sammlung von Geschichten aus dem Leben der Eckarts. Aus insgesamt 22 solcher Geschichten erstellte Wolfgang Hoppe ein knapp 60 Seiten umfassendes Manuskript. Die folgende Geschichte über Otto Eckart basiert auf diesem Werk.  
[[Datei:1899_F02942_Berlin_Otto_Eckart_in_Uniform.jpg|180px|thumb|right|Otto Eckart in full gala of the "Deutscher Akademiker Verein" (German Association of Academics).]]''"He was quite extraordinary in his way, this Otto Eckart."'' This is the beginning of the first short story from Wolfgang Hoppe’s manuscript "Geschichten zur Schummerzeit" (Tales for the Twilight Hour), an odd and entertaining collection of short stories from the lives of the Eckarts. Wolfgang Hoppe compiled a manuscript of nearly 60 pages from a total of 22 such stories. The following story concerning Otto Eckart is based on this book.  


Der [[Familie_Eckart_in_München|geborene Münchner]] Otto Eckart verbrachte seine freie Zeit gerne im Augustinerkeller bei einem Glas Bier. Der frischgebackene Diplomlandwirt und Hauptmann der Reserve war eigentlich in seine Zeitung vertieft, als sein Blick auf eine junge Dame am Nebentisch fiel. Entzückt ließ Otto durch einen ihm bekannten Kellner einen Blumenstrauß an den Tisch der Dame bringen und empfahl sich mit ganz vorzüglicher Hochachtung. Die männliche Begleitung der junge Dame fand das ganze eher weniger entzückend und entgegnete dem, wie es in Korpsstudentenkreisen der Zeit so üblich war, mit einer Duellforderung.
Otto Eckart, born in [[Familie_Eckart_in_München/en|Munich]], enjoyed spending his leisure time in the beer hall Augustinerkeller over a glass of beer. The recently graduated agronomist and reservist captain was immersed in his newspaper when he noticed a young lady at the neighboring table. Otto was charmed; he had a waiter whom he knew bring a bouquet of flowers to the lady’s table and convey his most faithful respects. The lady’s male companion was not really charmed and retorted by demanding a duel, as was customary in fraternity circles at that time.


Der Sekundant des erzürnten Begleiters stand bereits am nächsten Tag vor Ottos Wohnung. Er überlieferte die Bedingungen des Duells, scharfe Säbel und ''„sine“'', also ohne Schutzkleidung. Als Austragungsort wurde eine entlegene Lichtung in den Isarauen genannt. Drei Tage später fand sich eine kleine Schar von Menschen am genannten Ort ein: Die Kutscher warteten etwas abseits, die beiden Duellanten, ihre jeweiligen Sekundanten und ein ''„Paukarzt“'', der sich um die unvermeidlichen Verletzungen kümmern sollte, gingen den Platz ab und prüften die Duellsäbel. Es dauerte dann auch nicht lang, bis der Arzt zum Zuge kam. Otto hatte einen Teil seiner Nase eingebüßt. Zum Glück konnte das gute Stück im hohen Gras gefunden werden und unverzüglich, nach Verabreichung einer schmerzstillenden Spritze, wieder angenäht werden. Für den Herausforderer war das ausreichende Genugtuung für die ihm im Augustinerkeller widerfahrene Schmach und das Duell wurde beendet.<ref>Familienarchiv Eckart, Wolfgang Hoppe Geschichten zur Schummerzeit. Eine Sammlung wahrer Kurzgeschichten aus dem Leben.</ref>
Already the next day, the enraged companion’s second stood in front of Otto’s apartment. He communicated the terms of the duel: sharp sabers and "sine", i.e., without protective clothing. He designated a remote glade in the floodplains of the river Isar as a venue for the duel. Three days later, a small group of people appeared at the designated place: the coachmen waited at a short distance from the scene, the two duelists, their respective seconds and a surgeon, who was specialized in fencing wounds and supposed to treat the inevitable injuries, inspected the place and examined the duel sabers. It was not long before the surgeon was required. Otto had lost part of his nose. Fortunately, the precious piece was found in the high grass and, after an injection to kill the pain, sewn back on immediately. The challenger had gained sufficient satisfaction for the dishonor experienced in the Augustinerkeller and the duel was terminated.<ref>Eckart Family Archive, Wolfgang Hoppe: "Geschichten zur Schummerzeit. Eine Sammlung wahrer Kurzgeschichten aus dem Leben." (Tales for the Twilight Hour. A Collection of True Short Stories Taken from Real Life.)</ref>


[[Datei:1901 F03001 Gruppenbild gestelltes Duell.jpg|800px|thumb|none|Eine gestellte Duellsituation. Der linke Duellant ist Otto Eckart. 1901.]]
[[Datei:1901 F03001 Gruppenbild gestelltes Duell.jpg|800px|thumb|none|A reenacted duel. The duelist on the left is Otto Eckart. 1901.]]


== Einzelnachweise ==
== References ==

Aktuelle Version vom 16. August 2021, 13:39 Uhr

Sprachen:


Otto Eckart in full gala of the "Deutscher Akademiker Verein" (German Association of Academics).

"He was quite extraordinary in his way, this Otto Eckart." This is the beginning of the first short story from Wolfgang Hoppe’s manuscript "Geschichten zur Schummerzeit" (Tales for the Twilight Hour), an odd and entertaining collection of short stories from the lives of the Eckarts. Wolfgang Hoppe compiled a manuscript of nearly 60 pages from a total of 22 such stories. The following story concerning Otto Eckart is based on this book.

Otto Eckart, born in Munich, enjoyed spending his leisure time in the beer hall Augustinerkeller over a glass of beer. The recently graduated agronomist and reservist captain was immersed in his newspaper when he noticed a young lady at the neighboring table. Otto was charmed; he had a waiter whom he knew bring a bouquet of flowers to the lady’s table and convey his most faithful respects. The lady’s male companion was not really charmed and retorted by demanding a duel, as was customary in fraternity circles at that time.

Already the next day, the enraged companion’s second stood in front of Otto’s apartment. He communicated the terms of the duel: sharp sabers and "sine", i.e., without protective clothing. He designated a remote glade in the floodplains of the river Isar as a venue for the duel. Three days later, a small group of people appeared at the designated place: the coachmen waited at a short distance from the scene, the two duelists, their respective seconds and a surgeon, who was specialized in fencing wounds and supposed to treat the inevitable injuries, inspected the place and examined the duel sabers. It was not long before the surgeon was required. Otto had lost part of his nose. Fortunately, the precious piece was found in the high grass and, after an injection to kill the pain, sewn back on immediately. The challenger had gained sufficient satisfaction for the dishonor experienced in the Augustinerkeller and the duel was terminated.[1]

A reenacted duel. The duelist on the left is Otto Eckart. 1901.

References

  1. Eckart Family Archive, Wolfgang Hoppe: "Geschichten zur Schummerzeit. Eine Sammlung wahrer Kurzgeschichten aus dem Leben." (Tales for the Twilight Hour. A Collection of True Short Stories Taken from Real Life.)